La păscut, că iarba-i grasă!

Pentru ierbivore, păscutul este, probabil, cea mai fericită activitate posibilă. Dar când vorbim de nişte sapienşi, nu cred că-şi doreşte nimeni să stea în patru labe pe-o pajişte şi să rupă cu dinţii iarba. E motivul pentru care, de Paşti, oamenii se pun pe gătit, de aia avem ouă roşii, cozonaci, sarmale, et cetera, et cetera.

Am o mare problemă cu urarea tradiţională Paşte fericit!, mă pune întotdeauna în încurcătură: îmi zice să pasc fericit sau îmi urează o sărbătoare a Paştelui fericită? De fiecare dată când o aud, încerc să găsesc răspunsuri cel puţin la fel de idioate precum: La păscut merge copchilu’ lu’ mă-ta, măăă! Căci, din punctul meu de vedere, e cea mai cretină urare posibilă. 

„Limba noastră-i o comoară”, dar când nu ştim s-o folosim, spunem chestii jenante. Precum urarea asta, care, în sinea ei, trebuia să fie Să ai un Paşti fericit. Căci dacă arunci un ochi în DEX, e Paşti, nu Paşte. Dar cu i, deh!, nu ne sună bine. Şi dacă mai punem la socoteală că ne e lene să spunem toată urarea şi o scurtăm, să aibă doar două cuvinte, nu care cumva să deschidem gura mai mult, că obosim, iese ce se vede.

Se pare că denumirea vine din ebraică pesah  care este acea azimioară numită  la noi pască. La plural, acest cuvînt este paşti: o pască, două paşti, conform unei alternanţe obişnuite în româneşte, cum e şi în verbul a paşte: să pască, să paşti sau a naşte: să nască, să naşti, etc. Aşadar, Paşti e pluralul de la pască spunîndu-se, firesc, fie sărbătorile de Paşti, fie sărbătoarea Paştelui.

Aşa că am şi eu o rugăminte: nu mai folosiţi Paşte fericit dacă nu vreţi să se uite lumea chiorâș la voi.

Dacă vi se pare prea complicat a spune: Să ai un Paşti fericit!, Sărbători fericite! e mult mai indicat şi, nici nu jigneşte pe nimeni.

🙂

Reclame

3 gânduri despre „La păscut, că iarba-i grasă!

  1. Asa este, impartasesc aceeasi dilema a urarii traditionale de Paste si incerc mereu sa reformulez pentru a nu cadea in capcana plina de intelepciune a limbii romane care pedepseste cu umor pe cei care preiau stereotipuri din alte limbi incercand de a suprapune sensuri peste sensuri. Singurul element care imi place la aceasta urare este optimismul ei, verdele ei si mai ales intoarcerea nevinovata la natura in renastere, ca nu oricine are sansa…sa pasca fericit :)… Cum am putea smulge Paste Fericit din limbajul romanilor, cand el este pretutindeni, la TV, inscriptionat pe mijloacele de transport in comun, pe felicitari, etc ? Dar de fapt totul s-ar rezuma la ” Cristos a inviat ! ” care ar putea inlocui cu succes Paste Fericit….

    Apreciat de 1 persoană

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s